Yurie Miura - ベルガマスク組曲より 第3曲<月の光> - перевод текста песни на немецкий

ベルガマスク組曲より 第3曲<月の光> - Yurie Miuraперевод на немецкий




ベルガマスク組曲より 第3曲<月の光>
Suite Bergamasque, 3. Satz: Clair de Lune
月の光 ささやく波音
Mondlicht, das Flüstern der Wellen,
二人の時間が 夜に溶けてゆく
unsere gemeinsame Zeit verschmilzt mit der Nacht.
森の小径(こみち) 手をつなぎ歩く
Wir gehen Hand in Hand auf dem Waldweg,
湖のほとり ただ君を抱きしめた
am Ufer des Sees habe ich dich einfach umarmt.
思いのまま 君と生きてゆきたい
Ich möchte mit dir leben, wie ich es mir wünsche,
何度も描くけれど たどり着けなくて
ich male es mir immer wieder aus, aber ich erreiche es nicht.
見つめ返す 瞳にそっと誓うよ
Ich schwöre es leise deinen erwidernden Augen,
この確かな温もり 離したくはない
diese vertraute Wärme möchte ich nicht loslassen.
蒼い月に 優しく照らされ
Sanft erleuchtet vom blauen Mond,
不思議に心が 穏やかに透きとおる
wird mein Herz auf wundersame Weise ruhig und klar.
風がさらう 過ぎた日々の悲しみ
Der Wind trägt die Trauer vergangener Tage fort,
夜空の遥か彼方 光る星になる
sie werden zu leuchtenden Sternen am fernen Nachthimmel.
愛を詠う 静かな月の調べ
Die stille Melodie des Mondes singt von Liebe,
清らかに流れゆく 二人を包んで
sie fließt rein dahin und umhüllt uns beide.
夜明けまで このままで
Bis zum Morgengrauen, so wie es jetzt ist,
ひとときの夢の波間
auf den Wellen eines kurzen Traums,
満ちてゆく 幸せの光
erfüllt sich das Licht des Glücks.
思いのまま 君と生きてゆけるなら
Wenn ich mit dir leben könnte, wie ich es mir wünsche,
たとえ何があろうとも きっと乗り越えられる
würden wir sicher alles überwinden, egal was kommt.
見つめ返す 瞳にそっと誓うよ
Ich schwöre es leise deinen erwidernden Augen,
誰よりも愛してる 深く心から
ich liebe dich mehr als jeden anderen, tief aus meinem Herzen,
今もこれからも ずっと君だけを
jetzt und für immer, nur dich allein.





Авторы: Claude Debussy, Tolga Kashif


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.